{"id":50662,"date":"2023-03-16T09:10:34","date_gmt":"2023-03-16T09:10:34","guid":{"rendered":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/?p=50662"},"modified":"2023-03-17T07:59:16","modified_gmt":"2023-03-17T07:59:16","slug":"paroli-e-sprissioni-spinti","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/?p=50662","title":{"rendered":"\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>Paroli e sprissioni spinti.<\/strong>"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">                                   Paroles et expressions \u00e9teintes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Une langue se pratique au quotidien ou elle s\u2019\u00e9teint puis disparait.<br>Il ne s\u2019agit pas d\u2019une \u00e9tude approfondie, vaguement acad\u00e9mique, mais de souvenirs.<br>Des souvenirs comme on peut les raconter lors d\u2019une discussion occasionnelle pour se rem\u00e9morer un temps pass\u00e9 et puis sourire. D\u2019ailleurs \u00e7a commence toujours ainsi&nbsp;:<br>Ti n\u2019invenni&nbsp;? Ti n\u2019invenni&nbsp;? (Tu te souviens&nbsp;?)<br>Imaginez un mus\u00e9e de la parole et de l\u2019expression, l\u2019\u00e9talage de vocables anciens sur le pr\u00e9sentoir d\u2019une vitrine, aujourd\u2019hui exhum\u00e9s de s\u00e9diments entass\u00e9s de mort lente comme le constat d\u2019une triste fin.<br>Nagu\u00e8re, on nous interdisait de parler corse \u00e0 l\u2019\u00e9cole, nous \u00e9tions m\u00eame surveill\u00e9s dans la cour. Nous bravions l\u2019interdit en tentant quelques piques en langage nustrale et ces saillies renfor\u00e7aient notre conviction de rester ce que nous \u00e9tions.<br>Le naturel reprenait le galop d\u00e8s que nous franchissions la grille du b\u00e2timent scolaire, de mani\u00e8re spontan\u00e9e, comme un r\u00e9flexe s\u2019impose \u00e0 vous. Dans le foyer, nous conversions en corse, notre parler s\u2019entretenait quotidiennement.<br>Aujourd\u2019hui, c\u2019est l\u2019\u00e9cole qui s\u2019en occupe, ce n\u2019est jamais une bonne id\u00e9e.<br>Il suffit d\u2019entendre de jeunes adultes parler anglais, apr\u00e8s des ann\u00e9es de cours, pour se convaincre de l\u2019inefficacit\u00e9 d\u2019un tel usage artificiel et exclusif. On ne peut faire l&rsquo;\u00e9conomie d&rsquo;une r\u00e9elle immersion dans la pratique journali\u00e8re.<br><br>Zi Donu, un grand oncle, baignait dans l\u2019humour permanent, c\u2019\u00e9tait sa mani\u00e8re de transmettre au mieux le v\u00e9cu quotidien d\u2019alors. Un homme en d\u00e9calage, toujours \u00e0 l\u2019aff\u00fbt d\u2019un bon mot cens\u00e9 traduire fid\u00e8lement les choses de la vie. Toutes ses expressions \u00e9taient le reflet d\u2019un ressenti commun r\u00e9sum\u00e9 en une boutade fra\u00eechement sortie de sa faconde.<br>Une ann\u00e9e de forte invasion d\u00e9vastatrice de pucerons au jardin, quelqu\u2019un lui demandait&nbsp;:<br><strong>O zi D\u00f2, l\u2019ortu a marchjatu quist\u2019annu&nbsp;?<br>Ah\u00e8&nbsp;! Quist\u2019annu un sogu se salvaraghju i pala&nbsp;!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">(Le jardin a march\u00e9 cette ann\u00e9e&nbsp;?<br>&nbsp;Cette ann\u00e9e, je ne sais pas si je sauverai les tuteurs&nbsp;! (de l\u2019attaque puceronne vous l\u2019avez compris)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nous ne sommes plus dans le m\u00eame \u00e9tat d\u2019esprit, le temps a pass\u00e9 en \u00e9touffant un mode de vivre. Il ne s\u2019agit pas de geindre, de se lamenter sur un pass\u00e9 mais de r\u00e9veiller, le temps d&rsquo;une lecture, un parler artisanal perp\u00e9tuellement mouvant. <br>Des mots \u00e9mergeaient spontan\u00e9ment dans une discussion puis se perp\u00e9tuaient \u00e0 l\u2019usage. Ils prenaient racine dans un vocable connu et s\u2019\u00e9panouissaient naturellement en corolles imag\u00e9es.<br>Rien d\u2019acad\u00e9mique, des respirations, des modelages, des nuances et des diff\u00e9rences, souvent, existaient entre villages tr\u00e8s proches.<br><br><strong>Mise en garde.<\/strong><br><br>Il faut comprendre ce passage comme l\u2019\u00e9vocation d\u2019un \u00e9tat d\u2019esprit, d\u2019un souvenir avec ses approximations et ses possibles erreurs d\u2019interpr\u00e9tation. Ce n\u2019est point l&rsquo;analyse linguistique d\u2019un temps pass\u00e9, une analyse ayant force scientifique, c\u2019est une offrande \u00e0 peine d\u00e9grossie.<br>Je vais vous proposer des exemples sans prendre le soin de les pr\u00e9senter dans un ordre alphab\u00e9tique, cela n&rsquo;a aucun int\u00e9r\u00eat dans le cadre de ce blog. Je vous les livre comme ils me viennent \u00e0 l&rsquo;esprit en \u00e9crivant. <br>Il s&rsquo;agit donc de mots ou d&rsquo;expressions qu&rsquo;on n&rsquo;entend plus ou presque plus, la liste n&rsquo;est point exhaustive, tr\u00e8s loin s&rsquo;en faut. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nagu\u00e8re, dans nos villages, quasiment chaque famille avait des poules et\/ou des ch\u00e8vres, des porcs, des \u00e2nes. Chacun baignait dans un esprit fermier, cultivant naturellement le bon sens populaire. L&rsquo;humour \u00e9tait \u00e0 la f\u00eate. Ce mode de vie fa\u00e7onnait le langage.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La basse-cour, recelait tout un langage qui devait sans doute varier selon les localit\u00e9s. <br>Chez nous, on nommait les poules,<strong> i ghjadini<\/strong>,<strong> i pudizzi<\/strong> pour les pondeuses. <br>Les fientes, a <strong>pudina<\/strong>, d\u00e9signaient le poulailler \u00ab\u00a0<strong>u pudinaghju<\/strong>\u00ab\u00a0, l&rsquo;endroit rempli de fientes. La poule ordinaire, a <strong>ghjadina<\/strong> avait aussi son mot \u00e0 dire pour nommer le m\u00eame abri \u00ab\u00a0<strong>u ghjadinaghju<\/strong>\u00ab\u00a0. <br><strong>A ghjadina cacanighja<\/strong>, elle vient de pondre et son chant est particulier. Elle \u00ab\u00a0annonce\u00a0\u00bb la ponte \u00e0 la cantonade, ce n&rsquo;est plus un gloussement ordinaire. <br><strong>A ghjadina croca<\/strong>, elle couve ou s&rsquo;appr\u00eate \u00e0 couver.<br><strong>L&rsquo;ova s\u00f2 ghjadati<\/strong>, les \u0153ufs sont f\u00e9cond\u00e9s (ghjadu=coq).<br><strong>L&rsquo;ovu di a sarpi<\/strong>, pour l&rsquo;\u0153uf manquant dans un nid, surtout d&rsquo;oiseau, on disait que c&rsquo;\u00e9tait l&rsquo;\u0153uf du serpent, sous entendu chip\u00e9 par le reptile.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pour rester dans le r\u00e8gne animal, <strong>l&rsquo;asinu ronca<\/strong>, l&rsquo;\u00e2ne brait. Lorsqu&rsquo;une personne ronflait fort, on disait par d\u00e9rision : \u00ab\u00a0Francescu ronca\u00a0\u00bb (Fran\u00e7ois brait).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>A trova di u purceddu<\/strong>, l&rsquo;auge du cochon.<em><strong> <\/strong><\/em><br><strong>I sciunghjola<\/strong>, les onglons du porc que l&rsquo;on chauffait pour les d\u00e9chausser lors di a tumbera (on tue le cochon). Cela donna naissance \u00e0 l&rsquo;expression \u00ab\u00a0<strong>scaldali i sciungnola !<\/strong>\u00a0\u00bb Chauffe-lui les doigts ! lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agissait de r\u00e9primander vertement quelqu&rsquo;un.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>A sgiucca coccia<\/strong>, la ch\u00e8vre sans cornes.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Des noms pour les oiseaux familiers autour de la maison, fauvettes, moineaux, m\u00e9sanges, <strong>a mascuccina, a cunsora, a mamma tonta.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Puis p\u00eale-m\u00eale :<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>H\u00e8 sbidicaratu<\/strong>, il est mort de rire (de bidicu, nombril qui se retrouve \u00e0 l&rsquo;air en riant fortement)<br><strong>Unu sturzonu<\/strong>, un gros morceau d&rsquo;aliment capable de vous \u00e9touffer (sturz\u00e0)<br><strong>Spatidatu<\/strong>, bless\u00e9 au genou. (pateddu=genou)<br><strong>Amasgiul\u00e0<\/strong>, flatter.<br><strong>Un chizzu magnuchinu<\/strong>, faire mouche en jouant aux billes, r\u00e9aliser un carreau avec une chiquenaude du pouce.<br><strong>Spuntimisci\u00e0<\/strong>, couper les pointes des arbres ou des cheveux.<br><strong>A porta sbalasgiata<\/strong>, la porte grande ouverte.<br><strong>A porta in cantaronu<\/strong>, la porte entreb\u00e2ill\u00e9e<br><strong>I sbriduli<\/strong>, les miettes.<br><strong>U legnu ciudatu<\/strong>, se dit d&rsquo;une planche qui se d\u00e9tache en lamelles comme les \u00e9cailles d&rsquo;un bulbe d&rsquo;oignon (ciuda=oignon)<br><strong>I patati matunati<\/strong>, les pommes de terre pr\u00e9sentent des dessins de tuilage \u00e0 la coupe, une maladie du tubercule. (matonu=tuile)<br><strong>U piru ghjacarinu<\/strong>, poire sauvage, petite et ronde qui se consomme fortement tal\u00e9e lorsque la chair tum\u00e9fi\u00e9e est totalement brune (la poire du chien. Ghjacaru=chien). <br><strong>Ridini ancu i calza di l&rsquo;arichji<\/strong>, m\u00eame la naissance des oreilles rit, se dit de quelqu&rsquo;un tr\u00e8s heureux du moment qu&rsquo;il vit et le montre de la sorte, spontan\u00e9ment.<br><strong>A catarazza<\/strong>, la trappe pour aller au grenier. Le jour de l&rsquo;an les enfants faisaient le tour des familles pour r\u00e9colter quelques sous. Lorsqu&rsquo;ils recevaient des figues s\u00e8ches ou des noix en frappant \u00e0 la porte de gens riches, ils partaient en criant \u00ab\u00a0colpu di catarazza ch&rsquo;idda compii a voscia razza !\u00a0\u00bb l&rsquo;id\u00e9e intraduisible par une phrase avec rime interne, signifie litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0Coup de trappe sur la t\u00eate et que votre race disparaisse\u00a0\u00bb.<br><strong>Brandali<\/strong>, le tr\u00e9pied. Notre directeur du CEG, annon\u00e7ait une punition s\u00e9v\u00e8re par \u00ab\u00a0Brandali !\u00a0\u00bb soit trois heures de colle.<br><strong>L&rsquo;imbruschinu<\/strong>, le grilloir \u00e0 caf\u00e9, cylindrique, que nos grands-m\u00e8res secouaient verticalement, le tenant par un manche, afin d&rsquo;\u00e9viter que les grains de caf\u00e9 br\u00fblent \u00e0 l&rsquo;exc\u00e8s.<br>Un joueur de p\u00e9tanque chambrait un autre joueur qui avait l&rsquo;habitude de lever le bras au ciel pour tirer :<br>O Ciabri, un colpu \u00e0 l&rsquo;imbruscunu ! (Secoue le grilloir avant de tirer). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Expressions de circonstance.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Deux hommes observaient la b\u00e9n\u00e9diction des voitures lors de la St Christophe, l&rsquo;un d&rsquo;eux s&rsquo;adressant \u00e0 l&rsquo;autre :<strong> Quandu femu una riunione, un c&rsquo;h\u00e8 nimu, e u preti c\u00f9 u s\u00f2 quartu d&rsquo;acqua accodi u mondu. <\/strong>Lorsque nous faisons une r\u00e9union, il n&rsquo;y a personne et le cur\u00e9 avec son quart d&rsquo;eau r\u00e9unit le monde. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Une personne pr\u00e9parait son jardin p\u00e9niblement, r\u00e9alisant juste une planche, quelqu&rsquo;un lui disait : <br><strong>T&rsquo;ha fatu un bracciu di mari ?<\/strong> (litt\u00e9ralement, tu t&rsquo;es fait un bras de mer ?)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Se prissatu come u petu !<\/strong> Tu es press\u00e9 comme le pet !<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ce sont des expressions entendues une seule fois, retenues comme anecdotes, elles t\u00e9moignent d&rsquo;un \u00e9tat d&rsquo;esprit imag\u00e9, vif, spontan\u00e9, qui n&rsquo;existe plus.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cette \u00e9vocation est un peu brouillonne voire d\u00e9cousue. Surprenante, sans doute, dans la forme.<br>C&rsquo;est un aper\u00e7u pour mettre l&rsquo;eau \u00e0 la bouche.<br>Il faudrait r\u00e9colter le maximum de mots et d&rsquo;expressions aupr\u00e8s des plus anciens, \u00e0 leur d\u00e9part, tout s&rsquo;\u00e9teindra d\u00e9finitivement. <br>J&rsquo;ai tent\u00e9 une bien maigre affaire.<br>Y a-t-il encore une chance de sauvetage plus vaste ? <br>Un travail bien men\u00e9, par th\u00e8mes, par exemple, pour conserver dans un coin d&rsquo;ouvrage la m\u00e9moire de notre histoire, notre patrimoine linguistique ? <br>Un travail consid\u00e9rable sans doute.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Je n&rsquo;y crois gu\u00e8re&#8230; <br>Je pense que je viens de l\u00e2cher un dernier r\u00e2le dans le d\u00e9sordre nostalgique de mes souvenirs&#8230;.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"900\" height=\"675\" src=\"https:\/\/lecoursdelavie.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/46246742_1928222823925989_8640429766584827904_n.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-50676\" srcset=\"https:\/\/lecoursdelavie.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/46246742_1928222823925989_8640429766584827904_n.jpg 900w, https:\/\/lecoursdelavie.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/46246742_1928222823925989_8640429766584827904_n-300x225.jpg 300w, https:\/\/lecoursdelavie.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/46246742_1928222823925989_8640429766584827904_n-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 900px) 100vw, 900px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Mela au t\u00e9l\u00e9objectif.<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Paroles et expressions \u00e9teintes. Une langue se pratique au quotidien ou elle s\u2019\u00e9teint puis disparait.Il ne s\u2019agit pas d\u2019une \u00e9tude approfondie, vaguement acad\u00e9mique, mais de souvenirs.Des souvenirs comme on peut les raconter lors d\u2019une discussion occasionnelle pour se rem\u00e9morer un temps pass\u00e9 et puis sourire. D\u2019ailleurs \u00e7a commence toujours ainsi&nbsp;:Ti n\u2019invenni&nbsp;? Ti n\u2019invenni&nbsp;? (Tu te<a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/lecoursdelavie.com\/?p=50662\">Lire la suite de <span class=\"screen-reader-text\">\u00a0\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>Paroli e sprissioni spinti.<\/strong>\u00ab\u00a0<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":50675,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[2],"tags":[],"class_list":["post-50662","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualite"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/46210055_1928221807259424_5593999752610971648_n.jpg","jetpack_likes_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/paTogX-db8","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/50662","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=50662"}],"version-history":[{"count":38,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/50662\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":50714,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/50662\/revisions\/50714"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/50675"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=50662"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=50662"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lecoursdelavie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=50662"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}